Projet Langues et grammaires en (Ile-de-)France

Projet soutenu par le laboratoire Structures Formelles du Langage (CNRS & Université Paris 8) ,  la Maison Des Sciences de l'Homme Paris-Nord et la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France (Ministère de la Culture et de la Communication).

[Cliquez ici pour une présentation de l'architecture de ce site]

Présentation du projet

Ce projet a pour but d'archiver et rendre accessibles à un public large, en français, des informations sur les langues parlées en (Ile-de-)France, tout particulièrement, mais non exclusivement, les langues de l'immigration récente.

Un aperçu sur cette petite vidéo.

 

Notre projet se situe dans la complémentarité du travail de recensement des "langues de France" effectué sous l'égide de la Direction Générale de la Langue Française et des Langues de France (DGLFLF).

L'excellent rapport de Bernard Cerquiglini sur "les langues de la France" (voir le site de la DGLFLF) , et le corpus de la parole mis en ligne par le Ministère de la Culture n'inventorient que les langues d'implantation relativement ancienne, en laissant de côté celles des migrants plus récents (chinois, tamoul, haïtien, langues d'Afrique subsaharienne, par exemple).

Dans la pratique, notre projet a d'abord ciblé les langues 1 des enfants et adolescents inscrits dans les classes d'accueil du département de Seine-Saint-Denis (93), qui est aussi le département de rattachement de l'Université Paris 8, mais il intègre déjà aussi d'autres langues présentes dans notre environnement à un titre ou à un autre, et sur lesquelles tout un chacun peut souhaiter s'informer.  Les documents archivés dans le site tâchent de se conformer à une même maquette pour toutes les langues traitées. Le noyau de chaque archive prévoit des informations générales sur la langue (histoire, géographie, nombre de locuteurs, système d'écriture), un échantillon de mots (lexique transcrit et enregistré), des informations spécifiques sur les propriétés sonores (phonologie) et grammaticales (morphosyntaxe), un court texte transcrit et lu, un échantillon d'"interactions de base" (transcrites et enregistrées) permettant à chacun d'adresser quelques phrases ou formules simples à un locuteur de L. Ce noyau d'informations est complété par des liens conduisant à d'autres sites existants fournissant des données complémentaires (systèmes de numération, jeux sur les langues, etc.). Les propriétés de chaque langue sont présentées dans une optique contrastive Langue  > français, visant à permettre aux enseignants d'anticiper les points de blocage propres à chaque type de locuteurs dans leur acquisition du français : pour une justification argumentée de cette démarche, lire l'excellent article de Michel Launey disponible sur ce site (rubrique 'Docs>A lire'). L'archive, ouverte, se présente comme un site interactif incluant du texte, du son, voire de l'image, et comportant un espace de discussion ("forum") permettant aux utilisateurs de contribuer à chaque instant à son amélioration.

Le public visé inclut par exemple : enseignants, éducateurs, travailleurs sociaux, psychologues, orthophonistes, libraires, organisateurs d'événements culturels, linguistes.... et toutes autres catégories de citoyens francophones et allophones désireux de s'informer sur la nature précise des langues qui, quotidiennement, les entourent. Mais les enseignants sont tout particulièrement concernés par notre archive en ligne, notamment ceux des classes d'accueil chargés de la première intégration des enfants de migrants, mais aussi tous ceux qui ont dans leurs classes des élèves bilingues ou polyglottes, si l'on admet que tout nouvel apprentissage doit toujours prendre appui sur ce que l'apprenant sait déjà — cf. la méthode "Comparons nos langues" illustrée par cette vidéo :

Présentation du site

Vous trouverez actuellement dans ce site les rubriques suivantes :

- page d'accueil (vous y êtes)

- page 'Membres' : liste complète des membres du projet

- page 'Actualités' : événements ponctuels (journées d'étude, séances de travail, conférences...) organisés par ou impliquant notre projet

- page 'Langues' : liste des langues en cours de traitement : celles dont le nom apparaît en bleu souligné sont déjà activées pour au moins une sous-rubrique  de la rubrique 'Langues' (grammaire, lexique etc., voir infra), ou dans la rubrique 'Jeux'. Chaque langue particulière donne lieu à 6 sous-rubriques :

Grammaire : informations sur la grammaire, optique contrastive Langue > Français ; sans limite de longueur : un sommaire interactif permet d'atteindre directement l'information précise que l'on cherche)

Lexique : liste de mots extraits de la "liste Swadesh 207 mots", destinés à donner un aperçu visuel et oral de la langue. Les mots sont classés dans l'ordre alphabétique en français ; les mots de la langue L sont donnés (le cas échéant) dans la graphie propre à L,  translittérés en caractères latins, et enregistrés par un locuteur natif de L

Phonologie : inventaire des sons de la langue (consonnes et voyelles) ; structure syllabique ; autres propriétés pertinentes, le cas échéant (prosodie, etc.). Optique contrastive L > français

Textes : courte histoire tirée du répertoire de "Nasreddin Hodja" (histoire de l'âne du mollah) enregistrée, graphiée et translittérée en langue L, et glosée et traduite en français

Interactions de base : court échantillon de phrases et questions simples en langue L, permettant notamment à un adulte (enseignant) de s'adresser à un jeune locuteur de L nouvellement arrivé en France et encore ignorant du français

Fiche didactique : présentation succincte de la langue L, ses particularités et sa grammaire (optique contrastive L > français). Cette fiche courte de 4 pages est formatée pour être imprimée sur un seul feuillet, recto-verso. Pour d'autres infos sur la langue L, voir les autres rubriques de l'entrée 'Langue' (Lexique, Phonologie, Grammaire, Textes, Interactions de base), sans oublier la rubrique 'Jeux' dans le menu général.

- Histoires de l'âne : page regroupant les versions multilingues de l'histoire de l'âne par ailleurs réparties dans les différentes pages 'Textes' de chaque rubrique 'Langue'.

- Jeux : cette page propose une série de jeux à base de diverses langues, permettant notamment à chacun de se rendre compte du fait que la grammaire de toute langue humaine est a priori accessible à tout individu équipé d'un cerveau humain, quelle(s) que soi(en)t la ou les langue(s) qu'il sait déjà écrire, parler ou comprendre.

- Forum : cette page permet à chacun de contribuer à l'amélioration du site en formulant ses remarques, critiques et suggestions

- Docs : cette page contient diverses informations complémentaires sur les langues naturelles, leurs grammaires, leur acquisition et leur enseignement : références bibliographiques et textes (rubrique 'A lire')  ; liens conduisant à d'autres sites linguistiques intéressants. N'oubliez surtout pas d'aller visiter la rubrique Docs, vous y trouverez peut-être de bonnes surprises.

- Contact : chacun peut nous contacter quand il veut