Soureth : interactions de base
SOURETH |
TRADUCTION FRANCAISE |
ECOUTER |
šlama lox, deyx iwət ? (à un homme) šlama lax, deyx iwat ? (à une femme) |
Bonjour, comment vas-tu ? (formule de salut) |
|
ma ’ile šəmmox ? (à un homme) ma ’ile šəmmax ? (à une femme) |
Comment t'appelles-tu ? |
|
šəmmi ’ile “Madame Petit” šəmmi ’ile “Anne Petit” |
Je m'appelle "Madame Petit" Je m'appelle "Anne Petit" |
|
’ibbox dəd ’atwət (à un homme) ’ibbax dəd ’atwat (à une femme) |
Tu peux t'asseoir. |
|
kma šənne ’itlox ? (à un homme) kma šənne ’itlax ? (à une femme) |
Quel âge as-tu ? |
|
mən ’iman ’iwət məṭya l-Fransa ? (à un h.) mən ’iman ’iwat mṭiṯa l-Fransa ? (à une f.) mən ’iman ’iwət məṭya l-axa ? (à un h.) mən ’iman ’iwat mṭiṯa l-axa ? (à une f.) |
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) en France ?
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) ici ? |
|
’iwət itiwa rahuqa ? (à un homme) ’iwat ituta rahuqa ? (à une femme) |
Tu habites loin ? |
|
iwət ilipa lišana fransaya gu ‘Iraq / Surya / Turkiya / ’Iran ? (à un h.) iwat iləpta lišana fransaya gu ‘Iraq / Surya / Turkiya / ’Iran ? (à une f.) |
As-tu appris le français en Iraq/Syrie/Turquie/Iran ? |
|
b-məqdar kma zawna ? |
Pendant combien de temps ? |
|
yadət qraya u kṯawa lišana ‘arabaya / turkaya / sureṯ ? (à un h.) yadat qraya u kṯawa lišana ‘arabaya / turkaya / sureṯ ? (à une f.) |
Est-ce que tu sais lire et écrire l’arabe/le turc/le soureth |
|
’ibbox dəd katwət šəmmox (à un h.) ’ibbax dəd katwat šəmmax (à une f.) |
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
maxzeli daftarox ! (à un h.) maxzeli daftarax ! (à une f.) |
Montre-moi ton cahier ! |
|
’eyka yle kt̠awox ? (à un h.) ’eyka yle kt̠awax ? (à une f.) |
Où est ton livre ? |
|
’awa xabra leyle kṯiwa ‘adola. ’ilazma dəd maṭarsət̠le. ’ilazma d-šeypətle |
Ce mot est mal écrit : il faut le corriger il faut l'effacer |
|
pṣixa ywət d-iwət gu Fransa ? (à un h.) pṣixta ywat d-iwat gu Fransa ? (à une f.) |
Es-tu content(e) d'être en France ? |