Grec : interactions
GREC |
TRADUCTION FRANÇAISE |
ECOUTER |
Καλημέρα! Kalīméra! bonjour Καλησπέρα! Kalīspéra! bonsoir |
Bonjour !
Bonsoir ! |
|
Γεια σου, τι κάνεις; Geia soy, ti káneis? salut à.toi quoi fais |
Salut, comment vas-tu ? |
|
Πώς σε λένε; Pṓs se léne? comment te disent |
Comment t'appelles-tu ? |
|
Με λένε κυρία Petit. Me léne kyría Petit. me disent madame Με λένε Anne Petit. Me léne Anne Petit. me disent |
Je m'appelle Madame Petit.
Je m'appelle Anne Petit. |
|
Καλώς ήρθες! Kalṓs ī́rthes! bien vins |
Bienvenu(e) ! |
|
Πέρασε! Pérase! passe |
Entre ! |
|
Κάθησε. Káthīse! assieds-toi |
Assieds-toi. |
|
Πόσων χρονών είσαι; Pósōn chronṓn eísai? de.combien années es |
Quel âge as-tu ? |
|
Πότε ήρθες στη Γαλλία; Póte ī́rthes stī Gallía? quand vins à.la France |
Quand es-tu arrivé(e) en France ? |
|
Πού μένεις; Poý méneis? où habites Μένεις μακριά; Méneis makriá? habites loin |
Où habites-tu ?
Tu habites loin ? |
|
Πώς έρχεσαι στο σχολείο; Pṓs érchesai sto scholeío? comment viens à.le école |
Comment viens-tu à l'école ? |
|
Με τα πόδια. Me ta pódia. avec les pieds Με το λεωφορείο. Me to leōforeío. avec le bus Με φέρνει ο πατέρας μου. Me férnei o patéras moy. me emmène le père à.moi |
À pied.
En bus.
Mon père m'emmène. |
|
Ξέρεις να διαβάζεις ελληνικά; Xéreis na diavázeis ellīniká? sais subj lis grec Ξέρεις να γράφεις ελληνικά; Xéreis na gráfeis ellīniká? sais subj écris grec |
Est-ce que tu sais lire le grec ?
Est-ce que tu sais écrire le grec ? |
|
Λίγο. Lígo. peu Αρκετά καλά. Arketá kalá. assez bien |
Un peu.
Assez bien. |
|
Μπορείς να γράψεις το όνομά σου; Mporeís na grápseis to ónomá soy? peux subj écrire.perf.2.sg le nom à.toi |
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
Στο σπίτι μιλάς ελληνικά; Sto spíti milás ellīniká? à.le maison parles grec |
Est-ce que tu parles grec à la maison ? |
|
Τα γαλλικά, τα έμαθες στην Ελλάδα; Ta galliká, ta émathes stīn Elláda? les français les appris à.la Grèce |
As-tu appris le français en Grèce ? |
|
Πού είναι το βιβλίο σου; Poý eínai to vivlío soy? où est le livre à.toi |
Où est ton livre ? |
|
Σου αρέσει να διαβάζεις; Soy arései na diavázeis? à.toi plaît subj lis |
Est-ce que tu aimes lire ? |
|
Να δω, σε παρακαλώ, το τετράδιό σου; Na dō, se parakalṓ, to tetrádió soy? subj voir.perf.1.sg te prie le cahier à.toi |
Je peux voir ton cahier, s'il te plaît ? |
|
Ευχαριστώ. Eycharistṓ. remercie |
Merci. |
|
Αυτή η λέξη είναι γραμμένη λάθος. Aytī́ ī léxī eínai gramménī láthos. cette la mot est écrite faux Πρέπει να τη διορθώσεις. Prépei na tī diorthṓseis. faut subj la corriger.perf.2.sg Πρέπει να τη σβήσεις. Prépei na tī svī́seis. faut subj la effacer.perf.2.sg |
Ce mot est mal écrit.
Il faut le corriger.
Il faut l'effacer. |
|
Έχεις αδέλφια; Écheis adélfia? as frères.et.sœurs |
Est-ce que tu as des frères et sœurs ? |
|
Μεγαλύτερα ή μικρότερα; Megalýtera ī́ mikrótera? plus.grands ou plus.petits |
Plus âgés ou plus jeunes ? |
|
Είναι και οι γονείς σου στη Γαλλία; Eínai kai oi goneís soy stī Gallía? sont et les parents à.toi à.la France |
Est-ce que tes parents sont en France aussi ? |
|
Σου αρέσει στη Γαλλία; Soy arései stī Gallía? à.toi plaît à.la France |
Es-tu content(e) d'être en France ? |
|
Σου αρέσει το φαγητό εδώ; Soy arései to fagītó edṓ? à.toi plaît le nourriture ici |
Est-ce que tu aimes la nourriture ici ? |
|
Ποιο είναι το αγαπημένο σου φαγητό; Poio eínai to agapīméno soy fagītó? quel est le aimé à.toi plat |
C'est quoi ton plat préféré ? |
|