Japonais : interactions de base
JAPONAIS |
TRADUCTION FRANCAISE |
ECOUTER |
kon niti wa, genki ? bon jour, en forme ? |
Bonjour, comment vas-tu ? (formule de salut) |
|
o-namae wa (nan te iu no)? ton nom (comment on t’appelle)? |
Comment t’appelles-tu ? |
|
"Madame Petit" to iimasu Madame Petit, on m’appelle "Anne Petit" to iimasu Anne Petit, on m’appelle |
Je m'appelle "Madame Petit" Je m'appelle "Anne Petit" |
|
suwatte ii yo. s’asseoir, tu peux |
Tu peux t'asseoir. |
|
nan sai ? quel âge ? |
Quel âge as-tu ? |
|
Itsu kara Furansu ni iru no ? depuis quand en France tu es ? itsu kara koko ni sunde-iru no ? depuis quand ici tu habites ? |
Depuis quand es-tu en France ?
Depuis quand habites-tu ici ? |
|
o-uti wa tooi no? ta maison, c’est loin ? |
Tu habites loin ? |
|
Nihon de Furansu-go o narat-ta no ? Au Japon le français as-tu appris ? |
As-tu appris le français au Japon ? |
|
Dono kurai narat-ta no? combien de temps as-tu appris ? |
Pendant combien de temps as-tu appris ? |
|
Nihongo wa yomeru? kakeru ? le japonais, tu sais lire ? tu sais écrire? |
Est-ce que tu sais lire et écrire le japonais? |
|
o-namae o kaite-kure-nai? ton nom, tu ne peux pas écrire ? |
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
nooto o misete-kure-nai? ton cahier, tu ne peux pas montrer ? |
Peux-tu me montrer ton cahier? |
|
hon wa doko ? ton livre, où c’est |
Où est ton livre ? |
|
kono ji wa yome-nai yo. cette écriture, je ne peux pas lire kesite kaki-naosite-kure-nai? effacer et corriger, tu ne peux pas ? |
Cette écriture est illisible.
Tu ne peux pas l’effacer et le corriger ?
|
|
Furansu wa tanosii ? La France, c’est amusant ? |
Es-tu content(e) d'être en France ? |