Créole guadeloupéen : interactions
CREOLE G |
TRADUCTION FRANCAISE |
ECOUTER |
Boujou, ka’w fè ? BONJOUR QUE FAIS-TU ? |
Bonjour, comment vas-tu ? (formule de salut) |
|
Ki non a’w ? QUEL EST TON NOM ? |
Comment t'appelles-tu ? |
|
Non an mwen sé « Man Petit » MON NOM EST « MADAME PETIT » Non an mwen sé « Àn Petit » MON NOM EST « Anne PETIT » |
Je m'appelle "Madame Petit" Je m'appelle "Anne Petit" |
|
Ou pé sizé TU PEUX ASSEOIR |
Tu peux t'asseoir. |
|
Ki laj a’w ? QUEL AGE AS-TU ? |
Quel âge as-tu ? |
|
Ki tan ou rivé an Frans ? A QUEL MOMENT ES-TU ARRIVE EN FRANCE ? Ki tan ou rivé isi ? A QUEL MOMENT ES-TU ARRIVE ICI ? |
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) en France ?
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) ici ? |
|
Ou ka rété lwen ? TU HABITES LOIN ? |
Tu habites loin ? |
|
Ou aprann palé fwansé an Gwadloup ? TU AS APPRIS A PARLER LE FRANÇAIS EN GUADELOUPE ? |
As-tu appris le français en Guadeloupe ? |
|
Pandan konmen tan ? PENDANT COMBIEN DE TEMPS ? |
Pendant combien de temps ? |
|
Ès ou sa li é ékri kréòl? EST-CE QUE TU SAIS LIRE ET ECRIRE LE CREOLE ? |
Est-ce que tu sais lire et écrire le créole? |
|
Ou pé ékri non a’w ? TU PEUX ECRIRE NOM A TOI ? |
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
Montr’an kayé a’w MONTRE MOI CAHIER A TOI |
Montre-moi ton cahier. |
|
O liv a’w ? OU EST LIVRE A TOI ? |
Où est ton livre ? |
|
Mo-lasa mal ékri : MOT-CE EST MAL ECRIT Fo’w korijé’y IL FAUT CORRIGER LE Fo’w éfasé’y IL FAUT EFFACER LE
|
Ce mot est mal écrit :
il faut le corriger
il faut l'effacer |
|
Ou kontan ou an Fwans ? TU ES CONTENT TU ES EN FRANCE |
Es-tu content(e) d'être en France ? |