Coréen : interactions de base
COREEN |
TRADUCTIONS FRANCAISES |
ECOUTER |
안녕? annyeong Salut |
Bonjour, comment vas-tu ? (formule de salut) |
|
이름이 뭐야 ? ireum-i mwo-ya ? Nom-NOM quoi-COP |
Comment t’appelles-tu ? |
|
"Madame Petit"예요 "Madame Petit"-yeyo "Madame Petit"-COP
"Anne Petit"예요. "Anne Petit"-yeyo "Anne Petit"-COP |
Je m'appelle "Madame Petit"
Je m'appelle "Anne Petit" |
|
거기 앉아라. geogi anja-ra là-bas s’asseoir-IMP |
Tu peux t’asseoir. |
|
몇 살이니 ? myeos ssal-i-ni combien âge-COP-INT |
Quel âge as-tu ? |
|
언제 프랑스에 왔니 ? eonje peurangseu-e o-ass-ni quand France-Loc venir-PASS-INT |
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) en France ? Depuis quand es-tu (arrivé(e)) ici ? |
|
집이 머니? jip-i meo-ni maison-NOM etre loin-INT |
Tu habites loin ? |
|
한국에서 프랑스어 배웠니 ? hanguk-eseo peurangseueo-rul baeu-eoss-ni Coree-LOC francais-ACC apprendre-PASS-INT |
As-tu appris le français en Corée ? |
|
얼마 동안 배웠니? eolma dongan baeu-eoss-ni combien durant apprendre-PASS-INT |
Pendant combien de temps ? |
|
한국어로 읽고 쓸 줄 아니? hangugeo-ro il-ko sseul jul a-ni coreen-en lire-et ecrire pouvoir-INT |
Est-ce que tu sais lire et écrire le coréen ? |
|
네 이름을 쓸 수 있니? neo eui ireum-eul sseu-l su iss-ni ton nom-ACC écrire-pouvoir-INT |
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
공책 좀 보여 줘. gongchaek jom boyeo ju-eo cahier stp. montre-moi-IMP |
Montre-moi ton cahier. |
|
책은 어디 있니? chaek-eun eodi iss-ni livre-TOP où exister-INT |
Où est ton livre ? |
|
이 단어는 잘못 적었어. i daneo-neun jalmot jeok-eoss-eo ce mot-TOP mal ecrire-PASS-DEC 고쳐야 돼. gochi-eoya doe modifier- il faut 지워야 돼. ji-weoya doe effacer- il faut |
Ce mot est mal écrit : il faut le corriger il faut l'effacer |
|
프랑스에서 살아서 좋니 ? peurangseu-eseo sal-aseo joh-ni France-LOC vivre-puisque aimer-INT |
Es-tu content(e) d'être en France ? |