Turc : interactions de base
TURC |
TRADUCTION FRANCAISE |
SON |
Merhaba, nasılsın ? bonjour, comment-tu |
Bonjour, comment vas-tu ? (formule de salut) |
|
Adın ne ? Nom-ton quoi
|
Comment t'appelles-tu ? |
|
Adım « Bayan Petit ».
Adım Anne Petit. Nom-mon « Anne Petit » |
Je m'appelle "Madame Petit"
Je m'appelle "Anne Petit" |
|
Oturabilirsin. s’asseoir-pouvoir-aoriste-tu
|
Tu peux t'asseoir. |
|
Kaç yaşındasın ? combien âge-ton-loc.-tu
|
Quel âge as-tu ? |
|
Fransa’ya ne zaman geldin? France-à quand venu-tu Buraya ne zaman geldin ? |
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) en France ?
Depuis quand es-tu (arrivé(e)) ici ? |
|
Uzakta mı oturuyorsun ? Loin-loc. inter. habiter-prés.-tu
|
Tu habites loin ? |
|
Fransızcayı Türkiye’de mi öğrendin? Français-acc. Turquie-loc. inter. apprendre-passé-tu |
As-tu appris le français en Turquie ? |
|
Ne kadar zamanda ? Combien temps-loc.
|
Pendant combien de temps ? |
|
Türkçeyi okumayı yazmayı biliyor musun ? Turc-acc. lire-acc. écrire-acc savoir-prés. inter.-tu
|
Est-ce que tu sais lire et écrire le turc? |
|
Adını yazar mısın? Nom-ton écrire-aoriste inter.-tu
|
Peux-tu écrire ton nom ? |
|
Bana defterini göster. Moi-à cahier-ton-acc. montre
|
Montre-moi ton cahier. |
|
Kitabın nerede ? Livre-ton où
|
Où est ton livre ? |
|
Bu sözcük yanlış yazılmış Ce mot faux être écrit-passé non constaté
Düzeltmek gerek Corriger nécessaire
Silmek gerek Effacer nécessaire
|
Ce mot est mal écrit :
il faut le corriger
il faut l'effacer |